Sitater: Utenlandsk imperialisme og bokserne

Denne siden inneholder en samling sitater av den kinesiske revolusjonen om utenlandsk imperialisme og bokserne, laget av prominente ledere, figurer, observatører og historikere. Disse sitatene er valgt ut og satt sammen av Alpha History-forfattere. Hvis du vil foreslå et tilbud på disse sidene, vennligst kontakt Alpha History.

“Kontrabandhandel med opium er på dette tidspunktet den største barrieren for evangeliet i Kina ... Regjeringen til en nasjon som ikke har Bibelen og er velsignet av evangeliets lys [arbeider] for å beskytte sitt folk mot en moralsk pest, som bærer forferdelse og fattigdom og elendighet gjennom landet. ”
Presbyterian Church of England, 1841

“[Kristne] prester er for det meste utdannet til sitt yrke fra barndommen. De blir imponert ... De som konverterer til denne religionen, praktiserer sodomi hos prestene uten å beherske dem. Dette kalles "legge til kunnskap" ... Hver syvende dag utfører de tilbedelse, som de kaller messe. Når seremonien er over, gir alle seg selv til diskriminerende samleie ... Brudene er pålagt å tilbringe den første natten med sin religionslærer ... Når en far dør, hans sønn kan gifte seg med moren ... Fra kongen og ned til folket er alle [kristne] underlagt konenes autoritet. ”
Death Blow to Corrupt Doctrines, en anti-kristen brosjyre, 1870

"Når de utenlandske barbarene forkynner sin religion, sier de at de oppfordrer menn til å gjøre godt, men faktisk forstyrrer de vår regjering, skaper uro i systemet vårt, ødelegger våre skikker og bedrar folket vårt - det vil si at de vil å gjøre folket i Kina til barbarer.»
Liu Dapeng, lærer fra Shanxi-provinsen, 1899

“[Boxers] gymnastiske øvelser, som de hentet sitt navn fra ... besto i å bøye seg lavt til bakken, slå pannen mot jorden tre ganger hver mot øst og deretter sør, for så å kaste seg av ryggen og ligge urørlig i flere minutter, hvoretter de kastet seg fra side til side flere ganger og til slutt stiger, går gjennom en rekke stillinger, som om de avverger slag og gir pasninger på en fiende. ”
Dr. Robert Coltman, amerikansk lege ved Qing kongsdomstol, 1900

"Historiene om å spise barn [av utlendinger] var aktuelle ... Jeg observerte at da vi utlendinger kom inn i en av de fattigere gatene, plukket mange av menneskene spedbarnene sine og skyndte seg med dem inn i husene."
Isabella Bird, engelsk reisende

“Det kommer ikke regn fra himmelen
Jorden er papegøy og tørr
Og alt fordi [kristne] kirker
Har tappet himmelen opp. ”
Anti-fremmed dikt, 1900

“Når til slutt alle utenlandske djevler
Blir utvist til den aller siste mannen
The Great Qing, samlet, sammen
Vil bringe fred til dette landet vårt. ”
Boxerdikt, 1900

“Du er personlig invitert til å møtes på den syvende dagen av den niende månen. Løft opp Manchus! Drep utlendingene! Med mindre denne innkallingen følges, mister du hodet. ”
Boxer-plakat, 1900

“Gjenoppliv Qing! Ødeleg utlendingen! ”
Boxer-slagord, 1899-1901

“Kanskje er det ikke å stole på deres magi - men kan vi ikke stole på folks hjerter og sinn? I dag er Kina ekstremt svakt. Vi har bare folks hjerter og sinn å stole på. Hvis vi kaster dem til side og mister folks hjerter, hva kan vi bruke til å opprettholde landet? "
Dowager Empress Cixi om utenlandske imperialister i Kina

“Blodet mitt blir kaldt ved tankene om hendelsene som kommer. Under enhver opplyst suveren ville disse bokserne - med sine latterlige påstander om overnaturlige krefter - med sikkerhet blitt dømt til døden for lenge siden ... Dine majesteter er fremdeles i hendene på forrædere, og betrakter disse bokserne som dine pliktoppfyllende undersåtter. ”
Li Hongzhang, Qing-politiker og rådgiver

"Gi et dekret til alle provinshøvdinger som forteller dem at de skal oppmuntre herrer og folk ... til å brenne utenlandske kirker, plyndre utenlandske varer, drepe utenlandske kjøpmenn og senke utenlandske skip."
Prins Chuns råd til Dowager Empress Cixi, 1900

“Himmelen ser slik folket ser; Himmelen hører når folket hører ... Kina er svakt, det eneste vi kan stole på er folks hjerter. ”
Dowager Empress Cixi under Boxer Rebellion

“Kristne og boksere er begge barn av staten, og retten bryr seg likt om dem begge.”
Dowager Empress Cixi, juni 1900

«Utlendingene er som fisk i gryteretten. I 40 år har jeg spist bitterhet på grunn av dem.»
Dowager Empress Cixi, 1900

“Som en kampstyrke er [bokserne] absolutt ubrukelige, men deres påstander om overnaturlig kunst og magi kan muligens være verdifulle for å motløse fienden ... Men det ville være galt, for ikke å si dødelig, for oss å feste noen ekte tro på deres latterlige påstander ... Boxerne er ikke trente tropper, men de er klare til å kjempe og møte døden. Det er virkelig en gledelig overraskelse å se at noen av våre mennesker viser mot, og å være vitne til deres entusiasme for å avgjøre gamle poeng mot utlendingen. "
Ronglu, Qing-general, 1900

“Nå har de [fremmede makter] startet aggresjonen og utryddelsen av vår nasjon er nært forestående. Hvis vi bare bretter armene og gir oss for dem, ville jeg ikke ha noe ansikt å se forfedrene våre etter døden. Hvis vi må omkomme, hvorfor ikke kjempe til døden? "
Dowager Empress Cixi under Boxer Rebellion

“Jeg har ikke hørt noe fra regjeringen min om dette ... Det virker for meg å være en lokal forstyrrelse som ikke involverer et bredt internasjonalt spørsmål. Jeg vet ingenting om hva forstyrrelsen er. Jeg vet ingenting om hva bokserne er. ”
Wu Tingfang, Kinas ambassadør i USA, mai 1900

“Ronglu har pistolene hæren min trenger. Med deres hjelp ville ikke en stein bli stående i hele Legation Quarter. ”
Dong Fuxiang, Qing-general som sided med bokserne

«Ved solnedgang var det et enormt oppstyr sammen med lydene av skrik og jamring. Det ble oppdaget at bokserne hadde brent flere dusin kristne familier i hjel. En arbeider som gikk for å ta en titt rapporterte at mennene i familiene hadde flyktet, og etterlot bare kvinnene som ble brent i hjemmene deres. Da en ung kvinne rømte fra flammene, ble magen hennes skåret opp med et sverd av bokserne. Man kunne høre lyden av hud som skilte seg fra bein. Flere boksere tok kvinnen i lårene og armene og kastet henne tilbake i flammene. Villskapen var ubeskrivelig.»
Ai Sheng, øyenvitne til Boxer Uprising, 1900

"Hvis Chinks kan holdes tilbake i kveld, kan vi grave inn slik at de aldri kommer til å bryte gjennom."
Captain Hall, amerikansk offiser i Peking-legasjonen, juli 1900

«Etter å ha drept deres koner og barn for å hindre dem i å falle i klørne til de vanvittige kineserne, ble utlendingene i Peking mejet ned. Villmennene drepte [dem] som beist. Ikke en av de 1,800 hvite mennene, kvinnene og barna ble etterlatt i live i Peking... De siste hvite døde i kamp og de blodgale mongolerne [bokserne] måtte utrette sin helvetes oppfinnsomhet på lik.»
New York Kveldsdagbok, Juli 1900

«Kineserne har våget å omstøte tusen år gammel internasjonal lov og gjøre narr av diplomatens hellighet og retten til gjestfrihet... Når du kommer over fienden, slå ham. Benådning vil ikke bli gitt. Fanger vil ikke bli tatt. Den som faller i hendene dine er tapt... Gjør navnet tysk husket i Kina i tusen år, slik at ingen kineser noen gang igjen vil våge å myse til en tysker.»
Den tyske herskeren Wilhelm II, tok opp tropper som begir seg ut for Kina, 1900

"De som ble værende [i Beijing] er blitt behandlet som om de alle var boksere eller spioner, og har blitt fritt plyndret, husene deres ble brent og selv drevet ut til enhver skjebne som måtte vente dem."
En amerikansk misjonær på de åtte nasjoners okkupasjon av Beijing, 1900

“Kina ønsket aldri utlendinger mer enn utlendinger ønsket kinamere. På dette spørsmålet er jeg med Boxers hver gang. Boxer er en patriot. Han elsker landet sitt bedre enn det andre land gjør. ”
Mark Twain, amerikansk forfatter, 1900

"Du bør benytte deg av en tidlig mulighet til å fortelle den kinesiske regjeringen at hvis deres ... ubetinget strekker seg på siden av de allierte, har Hans Majestets regjering den intensjon om å møte Kinas rimelige forespørsler i en sjenerøs ånd ..."
British Foreign Office telegram, 1917

”Vi har hørt de [vestlige] maktenes offentlige uttalelser om at rettferdighet og likhet vil herske blant nasjonene etter krigen. Vi tror på dem og har store håp om dem. Vi forventer at en av de første tingene som vil bli gjort i praksis i Kina, vil være en rimelig og rettferdig revisjon av våre traktater [for å] favorisere den uavhengige utviklingen av Kina. ”
Wu Tingfang, kinesisk diplomat, 1918


Informasjon og ressurser på denne siden er © Alpha History 2019.
Innhold på denne siden kan ikke kopieres, publiseres eller distribueres på nytt uten uttrykkelig tillatelse fra Alpha History. For mer informasjon, vennligst se vår Vilkår for bruk.
Dette nettstedet bruker pinyin romanisations av kinesiske ord og navn. Vennligst se denne siden for mer informasjon.